Перевод "the wording" на русский
Произношение the wording (зе yорден) :
ðə wˈɜːdɪŋ
зе yорден транскрипция – 30 результатов перевода
- Which question?
You're probably getting the wording wrong
That is quite possible
- На какой вопрос?
Вы, наверное, как-то не так формулируете?
Ну очень возможно
Скопировать
- it was something to do, that's it. - You looked it up.
I'd like the wording to be a little harsher.
Taylor, it already says that if Aunt Tilly's Taffy delivers even two hours late, they forfeit all payment for that particular shipment and are liable for any loss of income that may result from that late delivery.
мне нужно было что-нибудь поделать, и все
Мне больше нравиться формулировка- быть немного твердым.
Тейлор, здесь уже говорится, что Aunt Tilly's Taffy освобождается на 2 часа позже они платят всю цену за отдельную партию товара и вся ответственность за любые потери прибыли может быть результатом этого позднего ухода.
Скопировать
That isn 't what I meant... That isn 't what I signed...
The wording in the fine... Print...
"I'll give you my hand." In marriage...
Совсем не то имела я в виду, я не подписывала это.
Контракты тщательнее следует читать, смотри, что напечатано... в конце!
- "Я руку отдаю свою..." - В знак обручения с тобою.
Скопировать
Comrades I agree with the general opinion, ... That we have to eliminate the so-called criminals.
But I do not agree with the wording.
This is not the thieves.
Товарищи! Я согласна с общим мнением, ...что мы должны исключить так называемых блатных.
Но я не согласна с формулировкой.
Это не блатные.
Скопировать
Yes, yes, I the ad and go.
Under agitation television journalists ... and greater and more democratic participation ... in the wording
We apologize but we are forced to interrupt ... this newscast, to intervene personally ... in a meeting with industry leaders. See you later.
Вот дочитаю новости и пойду.
Ввиду бурных волнений журналистской братии по поводу гласности и демократизации средств массовой информации
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
Скопировать
I knew we should have gone to Tregrania.
I hear the wording there is, "I loyally swear to do everything he wants... – Oh, yeah?
– .."and put my hair in a box and...
Я знал, что надо было ехать в Трегранию.
Слышал, что клятва там гласит, "Я торжественно клянусь делать все, что он хочет... - Правда?
- ..."и быть глупее него, и...
Скопировать
It states you committed a serious offence.
I tried to talk him into changing the wording - he won't listen to me!
He earned a reprimand, was demoted in his position, I thought he would get reasonable - no way, he won't listen to reason!
Серьёзное нарушение.
Уговаривал его изменить формулировку - ни в какую!
Выговор заработал, в должности понижен, казалось бы образумься - нет, ничего не понимает!
Скопировать
Ashkael- uh, Asherkeil tribe.
You know, the wording, uh, I'll get right probably when we leave next year, but...
This was supposed to be the front line in the war on terror.
Ашкаэль ...
Ашеркайль.... как это правильно произносится.
передовой фронт по борьбе с терроризмом.
Скопировать
But the underlying aggression behind this letter is the issue.
The wording of this letter never rises to the level of actionable witness intimidation.
And I don't have anything in my budget marked
Подчеркнутая агрессия, содержащаяся в это письме - вот в чем проблема.
Формулировка этого письма нигде не достигает уровня запугивания свидетеля, требующего принятия мер.
И у меня нет никаких средств в бюджете, помеченных как
Скопировать
It's my story.
Jason only helped me with the organization and the wording.
Well, we'll ask your teacher if that qualifies as your story and I'll go with her decision.
Это моя история.
Джейсон только помог мне с организацией и формулировкой.
Ну, давай спросим учителя, признает ли она эту историю твоей, и я присоединюсь к её мнению.
Скопировать
It's structurally very sound.
We just need to nail the wording, okay?
- Um, Ma'am.
Структура очень логичная.
Нужно только отточить формулировки, хорошо?
- Мэм.
Скопировать
Okay, I'm sure there was a few...
A couple million Jews died, that's okay, that's the wording you use?
You're the one who went to Iran in December 2006 for the president of that country's Holocaust "denial" conference.
Хорошо, я уверен, что было несколько...
Пара миллионов евреев погибло, это хорошо, эту формулировку, вы используете?
Вы - тот, кто приехал в Иран в декабре 2006 на инициированную президентом этой страны конференцию по отрицанию Холокоста.
Скопировать
Dude, you only get one.
I gotta get the wording right.
Got it.
Загадай желание. Сложно.
Надо правильно сформулировать.
Готово!
Скопировать
Oh, Harriet, no.
The wording of the letter must be all your own.
I'm sure you can manage.
Харриет, нет.
Вы должны ответить своими словами.
Я уверена, что вы справитесь.
Скопировать
Mm, that would be going too far.
May I make the suggestion of the wording "assistant detective"?
Darling lady, please come and help.
Да, слишком длинно.
Может тогда просто "помощник детектива"?
Дорогие мои, у меня черезвычайная ситуация - помогайте.
Скопировать
Robert... it was you who wrote the letter to the Post Master about the telegrams, wasn't it?
I give them a few tips on the wording of it.
- Oh, Robert.
Роберт... Это ты написал начальнику почтовой службы письмо о телеграммах, так?
Я дал пару советов, как сформулировать.
- Ох, Роберт.
Скопировать
The book was from my father. It left me perplexed.
Was it the wording?
The novel is set in the time of Confucius.
Ее дал мне отец, и она поставила меня в тупик.
Постановкой вопроса?
Этот роман был написан во времена Конфуция.
Скопировать
A note to the lawyer who typed up the contract,
Putting the page number in the middle of the wording is a bad idea,
I don't know how you do things in Iceland,
Вот что - это я юристу, составлявшему контракт, - плохо, когда номера страниц проставляются в тексте.
Либо вверху над текстом, либо внизу, под ним, так легче ориентироваться.
Не знаю, право, как было с рукописями. Наверное, поэтому им и приходилось путешествовать по всей Дании, чтобы их пронумеровали.
Скопировать
You coming, Roy?
I can't seem to get the wording of this speech to Alice right.
You're doing a speech?
Ты идёшь, Рой?
Не могу подобрать слова для речи Элис.
Ты готовишь речь?
Скопировать
That has a pop.
The wording is a little off.
See, the other one made me happy.
Меня прёт.
Текст немного кривоватый.
Первая мне понравилась гораздо больше.
Скопировать
I've timed it at just under nine minutes.
The wording is fully approved.
The Prime Minister will be joining you for the broadcast which will go out live across the Nation, the Empire and to our Armed Forces.
По времени, она занимает меньше 9 минут.
Выбор слов в ней чрезвычайно оправдан.
Премьер-министр присоединится к вам во время эфира, который будет транслироваться по всей стране, империи и нашим войскам.
Скопировать
Well, they'll put their c.e.o. On the stand.
He'll hide behind the wording of lina's contract.
But we'll -- oh.
Они вызовут в качестве свидетеля генерального директора.
И он будет прикрываться контрактом Лины.
Но мы... ох.
Скопировать
Well, it may seem extreme, but these candy people are shifty characters.
Why don't we leave the wording like it is for now and see how things go?
We can always get tougher later if necessary.
Ну, может показаться, что это крайность но эти дилеры очень изворотливы.
Почему бы нам не оставить формулировку как она есть и посмотреть как дела пойдут дальше.
Мы можем всегда встречаться позже если будет необходимо.
Скопировать
- So I was right.
The wording in the proposal does allow The hospital to loan itself the clinic funds.
- Yeah, and then use the moy however they want.
- Значит, я была права.
Формулировка предложения допускает чтобы больница взяла деньги, собранные на клинику в качестве займа.
- Да, а затем использовать деньги как угодно.
Скопировать
"without destroying their military installations."
This is the wording which Hitler has requested.
We need a declaration which Hitler will accept.
"без разрушения их военных сооружений."
Гитлер требует такой формулировки.
Нам нужна декларация, на которую согласится Гитлер.
Скопировать
Thank you, but working for my daddy is not that far removed from being taken care of by my daddy, now is it?
No, I was just thinking about the wording for an ad.
Thank you, ma'am.
Спасибо, но работа на собственного отца, это совсем не то, что нужно для избавления от его заботы, не так ли?
О, нет, я просто, раздумывал над формулировкой объявления.
Спасибо, мэм.
Скопировать
It's all been put on paper.
We just needed to check the wording' first being' as these things are legal and binding'.
Bingo?
Тут все написано на бумаге.
Надо ее всем внимательно прочесть. Это дело очень серьезное и важное.
Бинго!
Скопировать
Any chance of getting round the injunction?
We'd have to pick round the wording.
There's always loopholes, but it'll emasculate the copy.
Есть какой-нибудь шанс обойти запрет?
Мы должны подбирать каждое слово.
Всегда есть лазейки, но это обесценит статью.
Скопировать
-Saying what?
-Let me get the wording straight.
It says here that before Social Security, half of all seniors died in poverty.
- Говорящее что?
- Дай мне сформулировать немедленно.
Здесь говорится, что до социального обеспечения половина всех пожилых умирали в нищете.
Скопировать
Joseph had found a quaint phrase in the agreement he had originally made with Grace's father regarding his employment.
The wording could be interpreted to mean that certain circumstances obliged an employee to obey a higher
The authority in this case being his stomach.
Джозеф нашел необычное словосочетание в соглашение о своем трудоустройстве, которое он заключил с отцом Грейс.
С известной натяжкой его можно истолковать так, что при определенных обстоятельствах работник должен был подчиняться более высокому начальству, нежели его босс.
В данном случае этим начальством был желудок работника.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the wording (зе yорден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wording для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yорден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение